Grain in Ear turns the wheat golden, greening the waiting rice shoots. Heaven and earth stretch in the breath of harvest and sowing. At this moment, the freshly cut wheat straw still holds the sun's warmth, ready to be picked up by the straw weaver, whose fingertips measure the rhythm of the seasons.

芒种染黄麦穗,催青稻秧。天地在收与种的呼吸间舒展筋骨,此时刈下的麦秸秆尚存阳光的余温,恰被草编匠人拾起,以指尖丈量物候的刻度。

To weave with grass, one must first observe the growth rhythm of plants. Artisans follow the Grain in Ear calendar to harvest their materials. Wheat stalks become pliant and corn husks softly yield after steaming.

编草成器,必先问草木枯荣,手艺人遵循芒种时令收割原料,麦秆的韧性与玉米皮的柔润在蒸煮后愈发驯服。

In every blade and leaf, special meaning lingers. The abundance of the Grain in Ear season and the tradition of straw weaving both embody the same aesthetics of survival: the wisdom of bowing to the earth will one day rise to the timeless heights of civilization.

一草一叶总关情,芒种时节的丰饶与草编技艺的传承都在诉说着同一种生存美学:向土地弯腰的智慧终将挺立成文明的高度。


编辑:高畅韵
二审:李记波
三审:王长善
分享至

还没有评论,快来抢沙发吧!