As coldness brings dew, the late autumn is coming. How time flies. It is the Cold Dew, one of the twenty-four solar terms. The days are getting shorter, and the nights are getting longer. The lotuses start withering and blooming reed flowers are like snow. The late autumn is approaching.

寒生露凝,

秋意渐浓,

转眼间,

二十四节气进入寒露,

昼渐短,

夜渐长,

众荷凋残,

芦花胜雪,

深秋的寒冷渐渐逼近。

China is a country of poetry. The ancients' poems show a deep artistic affection for Cold Dew. On the Pond by Bai Juyi, a poet of the Tang Dynasty, shows a realistic description of the sparse autumn scenery:

中国是诗词的国度,

古人的寒露诗意境悠长。

唐代诗人白居易的《池上》

实写寥落的秋景:

The cool breeze is blowing, and the cold dew appears. The orchids turn white and gradually fade. The lotus flower is withering but the leaves are still green.

袅袅凉风动,

凄凄寒露零。

兰衰花始白,

荷破叶犹青。

Yuan Zhen of the Tang Dynasty wrote Ode to the Twenty-Four Solar Terms: Cold Dew to express his surprise at the coming of the late autumn:

唐代元稹

在《咏廿四气诗•寒露九月节》中

惊讶发现,

时光已走到了晚秋:

The Cold Dew reminds me of the approach of the late autumn. The chrysanthemums are gradually turning yellow. Winds are sweeping the leaves, and wild geese fly on their migration under the sun.

寒露惊秋晚,

朝看菊渐黄。

千家风扫叶,

万里雁随阳。

The Cold Dew marks something withering but also heralds the harvest in autumn. The persimmons, hawthorns, and pomegranates are bright, plump, and attractive. Red leaves cover the mountains and plains, and many shapes and varieties of chrysanthemum are in bloom, decorating this cold autumn with a touch of brilliance.

寒露时节,

既有秋的凋零,

又有秋的壮硕。

柿子、山楂、石榴,

鲜艳饱满,

丰美诱人,

加上漫山遍野的红叶,

千姿百态的菊花,

给萧飒的秋天,

染上一抹娇艳的光华。

Scenery appears throughout a year. It includes various gorgeous views that change according to seasons. The late autumn is coming. May you cherish everything at this time.

一年四季皆风景,

万物懂得展现自己,

也懂得去繁就简,

收敛锋芒,

人间秋寒,

愿你珍重!

(来源:wherezhengzhou)


统筹:熊维维
编辑:程绮航
分享至

还没有评论,快来抢沙发吧!