1084th article   1084期双语推文

As cold wind blows, the Minor Snow is coming. In the blink of an eye, we usher in the Minor Snow, the 20th solar term on the traditional Chinese calendar.

寒风起,

小雪至。

二十四节气转眼间迎来“小雪”。

In ancient China, if the Minor Snow arrived, the poets would have a stronger desire for admiring snow. Dai Shulun, a poet in the Tang Dynasty, wrote A Light Snow to describe gorgeous scenery in winter:

小雪时节一到,

诗人盼雪更甚。

唐代诗人戴叔伦的《小雪》

写尽人间盛景:

I never get tired of seeing snowflakes fluttering in the wind. Snow tends to fall on the mountains and in the forests. I was admiring snow by the window with a feeling of uneasiness. Snow came in and made my room colder.

花雪随风不厌看,

更多还肯失林峦。

愁人正在书窗下,

一片飞来一片寒。

The Tang Dynasty poet Yuan Zhen wrote Poetry of the Twenty-four Solar Terms - Minor Snow in October, showing the scene at that time:

唐代诗人元稹写下了

《咏廿四气诗·小雪十月中》

描绘出时节景象:

The rainbow has totally disappeared because of the arrival of the Minor Snow. Yang is decreasing and Yin is rising. The coldness is approaching and the heat is leaving. The moon lights up the sky with her cool light. The north wind howls, making the branches rustle.

莫怪虹无影,

如今小雪时。

阴阳依上下,

寒暑喜分离。

满月光天汉,

长风响树枝。

As the Minor Snow arrives, the weather is getting colder and colder. Winter often means silence and power. Let's feel the severe coldness and keep moving forward, spending the winter with enthusiasm.

寒冬始俏,

小雪轻盈,

平静中充满力量。

让我们无惧严寒,

御风而行,

满怀热情共赴冬日时光。

特此声明
本文为正观号作者或机构在正观新闻上传并发布,仅代表该作者或机构观点,不代表正观新闻的观点和立场,正观新闻仅提供信息发布平台。
分享至

还没有评论,快来抢沙发吧!