莫言 王振在英国伦敦温莎城堡与吉他艺人
莫言题名

释文:
温莎桥上
吉他弹歌
莫言
为爱奔跑
莫言在伦敦温莎桥头咖啡馆为王振抄写的《为爱奔跑》写注 摄影 王振
英国伦敦温莎桥上的吉他艺人弹《为爱奔跑》
(视频)
摄影 莫言
莫言手书新诗一首

释文:
温莎桥上笑声多,
河里绿波浮白鹅。
弹拨吉他仁爱曲,
有人跳舞有人歌。
乙巳二月初 莫言
王振在伦敦温莎桥头的咖啡馆将《为爱奔跑》抄到A4纸上 摄影 莫言
摄影 莫言
王振自作诗《温莎桥上爱的旋律》
释文:
温莎桥畔
日光给城堡穿上红色的外套
历史与当下热烈相拥
似尼采笔下永恒轮回的瞬间
在古老的桥上,
吉他声,从女子指尖流出
音符化作灵蝶蹁跹
勾连起游客的漫舞
让生命的本真随之起伏
我和莫言老师,同沐乐音
刹那间,《为爱奔跑》的旋律苏醒
困于手机屏幕的灵思
渴望在这古老与新生碰撞之地奏响强音
日光暴烈,屏幕隐匿简谱
我跑进咖啡馆,借纸笔抄写
莫言老师悄悄加了注
再回到桥上,佳人已成老叟
简谱成陌生符号
时间无情篡改存在的模样
“此刻”陷入困境的泥沼
幸有儿子远在大洋彼岸的改编录音
旋律再次流淌
老叟聆听、拨弦
音乐跨越代际与认知的鸿沟
临别,引荐莫言老师
老叟紧握住那双书写灵魂的手
这场音乐与文学的相遇
在温莎桥的时空坐标上
镌刻下永恒的精神印记
观鹊台 王振
摄影 莫言
莫言在英国伦敦拍下这些照片
莫言
作家莫言官方正观号