1197th article   1197期双语推文

In June, Zhengzhou welcomes the "Walking Through Henan, Understanding China" Cultural Tourism Season, unveiling a selection of premium travel routes that embody international style, Chinese essence and Central Plains charm. Cultural celebrities and internet experts from across the country will gather in Henan to promote the province's cultural and tourism assets, extending a heartfelt invitation from Henan to the world.

六月,郑州迎来“行走河南·读懂中国”文化旅游季,发布一批具有国际范、中国味、中原韵的精品旅游线路,来自全国各地的文化名家、网络达人等将汇聚河南,推介河南文旅资源,向全世界发出来自老家河南的真诚邀约。

On June 17th, the 2024 Henan Tourism Development Conference will be held in Zhengzhou. This conference is the first of its kind in Henan Province to be organized through a bidding process. The event will feature a combination of work meetings, promotional activities, industry investment opportunities, project inspections and supplementary activities.

6月17日,2024河南省旅游发展大会将在郑州举行。本次大会是河南省首次以申办制举办的旅游发展大会,采取“工作会议+宣传推介+产业招商+项目观摩+配套活动”的形式,举办“1+3+N”系列会事活动。

As a bidding city, Zhengzhou focused on the theme of "Youthful, Cultural, International and Technological Zhengzhou," with nearly a year of preliminary preparations, aiming to "host a successful conference and invigorate the city."

郑州作为申办城市,聚焦“年轻郑、文化郑、国际郑、科技郑”主题,做了将近一年的前期筹备工作,力争实现“开好一个会,带火一座城”。

In order to present the grand event in an all-round and three-dimensional manner, Zhengzhou is spreading the word by collaborating with outstanding promotion teams such as Henan TV, Xiaohongshu (Little Red Book) and Douyin (TikTok), as well as using international perspectives and world-class standards to resonate both online and offline. Zhengzhou is also taking full advantage of its transportation advantages to attract visitors. Zhengzhou Airport covers over 90% of the national population and markets. The asterisk-shaped high-speed rail network creates a "one-hour economic circle" covering a population of 160 million in the Central Plains' urban area. The Zhengzhou metropolitan area's intercity rail transit forms a "half-hour economic circle," covering 18 million people. The "one-hour" tourism circle enabled by toll-free expressways is gradually expanding, providing strong support for attracting visitors to Zhengzhou.

坚持全方位、立体式呈现盛会。与河南卫视、小红书、抖音等优秀宣传团队合作,以国际化眼界和世界级标准,传播郑州声音,展示城市形象,实现线上线下同频共振;发挥交通优势引客入郑,郑州机场覆盖全国90%以上的人口和市场,“米”字形高铁“1小时经济圈”覆盖中原城市群1.6亿人口,郑州都市圈城际轨道交通“半小时经济圈”覆盖1800万人口,“1小时”高速公路免费文旅经济圈逐步扩大影响,为引客入郑提供有力支撑。

Zhengzhou is continuing to enhance the global brand of Shaolin Kung Fu and integrates it with film, literature, fashion and health. In addition, Zhengzhou is coordinating resources such as World Cultural Heritage, World Intangible Cultural Heritage, and World Geoparks to create a sacred place for experiencing Chinese Kung Fu and Zen culture. In addition, Zhengzhou is promoting a high-quality Chinese civilization theme park project utilizing forms like 5D, VR, and laser holography to create immersive experiences of traveling through over 5000 years of Chinese civilization. Moreover, Zhengzhou is developing the international historical and cultural area of the Shang Dynasty capital and organically integrating business and culture to create a "reception room" showcasing Zhengzhou's international urban image.

持续擦亮少林功夫这一世界级品牌,将功夫与影视、文学、时尚、康养结合,统筹世界文化遗产、世界非物质文化遗产、世界地质公园等资源,打造中国功夫和禅文化体验圣地。高标准推进中华文明主题乐园项目,充分运用5D、VR、激光全息等形式,打造“穿越中华文明5000多年”沉浸式体验场景。建设国际商都历史文化片区,通过商业与文化有机融合,打造展现郑州国际化都市形象的“会客厅”。

Zhengzhou has optimized multiple aspects of travel services to attract overseas tourists. As a result, Zhengzhou has enhanced the internationalization of cultural and tourism services by accelerating the construction of a modern, digital and international cultural and tourism service infrastructure. In addition, Zhengzhou is increasing the number of high-quality tourist attractions, hotels and homestays, as well as strengthening the creation of literary and artistic masterpieces to provide more works with international influence and cultural identity. Furthermore, Zhengzhou is continuously developing high-quality tourist routes and products, including the tours relating to Kung Fu, culture, archaeology and the Yellow River, which integrate distinctive cuisine and opera culture to enhance the travel experience and sense of integration for inbound tourists.

多方面优化旅行服务,吸引境外游客。提高文旅服务国际化水平,加快建设现代化、数字化、国际化的文旅服务基础设施,增加高品质旅游景区、旅游饭店、民宿的数量;加强文艺精品创作,提供更多具有国际影响力、文化认同感的文艺作品;持续开发功夫游、文化游、考古游、黄河游等精品旅游线路和产品,并融合特色饮食、戏曲文化,提升入境游客旅行体验感和融入感。

特此声明
本文为正观号作者或机构在正观新闻上传并发布,仅代表该作者或机构观点,不代表正观新闻的观点和立场,正观新闻仅提供信息发布平台。
分享至

WhereZhengzhou

中国共产党郑州市委员会宣传部官方正观号

+ 关注
查看更多文章

还没有评论,快来抢沙发吧!